由于本刊是英文刊物,有些作者为了省事,投稿时只提供中文稿。这样一来,如果审稿未通过,就省去翻译全文的时间。不过,这样做也有风险。如果审稿人认为一篇投去英文版刊物的文章却没有英译文,印象分可能会降低,文章就可能得不到全面的评价。If you know it , show it.
 
非常有意思!有位作者在委托他人翻译论文时,由于想尽量缩减篇幅节省开支,把引言里一句说七十年代卫星应用之前国内台风数据库不准确的话给删除了。可能与生活条件变差时,人们自然会免去一些可有可无的消耗品,只图填饱肚子的思维有些关系。引言做到平衡引述,褒贬兼之,,公平对待,文章才可信。
 
转达审稿意见后,常有作者问修改稿件是否有期限。我们通常的答复是,没有,但越快越有利于期刊安排版面,更重要的是文章质量是第一位的。除了参照审稿意见改好文章外,作者还需要写出修改说明,逐条回应审稿人的审稿意见。这种同行评议制度是期刊保持较高学术水平的重要保证。
 
最近,总部设在美国密执根州的ProQuest Environmental Science Collection数据库与本刊接触,希望收录《热带气象学报(英文版)》。双方目前已经签订合作协议。ProQuest在 2009年全美500个最具创新性商业技术用户列表《InformationWeek 500》中排列第27位,为全球160多个国家和地区提供文献信息服务。
 
作者校对时要注意资助课题和作者排序等信息的更新,不要已经过了校对截止期才想起来更新。只要认真、仔细对待校对工作,总能把错漏控制在最小范围内的。